(2.7.2)656-4-22 沃杜布郊外 乔治与安东尼奥

(2.7.2)656-4-22沃杜布郊外乔治与安东尼奥

为了避免潮汐时间,我早早地驾船回到里耶卡。事实上,韦伯斯特(注:执政官)没有规定明确的期限,但我不明白为什么有异样的感觉,不好的事情要发生在沃杜布。接连的死亡,梦见拉布尔丹和安东尼奥隐晦的态度是最令人不安的前兆。一切都在说,时辰到了。它让我有了急迫感。

我独自坐在矢车菊花丛边,这片地方很少有人来,也不会时而有人打招呼。我千思万虑地盘算着心事,过了一个钟头,又过了一个钟头,左思右想,总想不出什么办法可以把不同的谜团关联起来。直到闻到熟悉的香气,熟悉的声音说:“下午好,先生。”

我站起身,向声音的来源看去,这位历史学者穿着宽大的麻布袍子走过来,打扮地不起眼,但是我能确定他是有秘密的人。我不动声色地与他交谈,得知他需要采集一些矢车菊花瓣调制颜料。之后。他向我询问调查进展,我拒绝了正面回答,当我尝试从他口中套取信息的时候,他忽然正色说:“我来这并非为了分担你的危险和困难,不过,我在编撰沃杜布史之时,突然发现了一个非常有趣的语言现象。”

“一个逃兵皮特来到奥斯特的一个小镇,他用奥斯特语对镇民说:‘我是劳本,我是木匠。’在这种情况下,对‘劳本’这个词的了解属于完整的理解,而且邻居们都以‘劳本’意谓在镇里人都知道的住宅里居住的唯一的那个木匠,那么他们就以相同的方式理解‘劳本是木匠’这个句子,并且认为这个句子的涵义是真的,但是他们不知道逃兵皮特是谁,也不知道有关他的其他情况。当劳本某天说:‘皮特是一名木匠’,而恰好隔壁镇子住着一位渔民皮特,渔民皮特对木工一窍不通,对于皮特这个专名的考虑而言,尽管劳本事实上用‘皮特’和‘劳本’表示同一个人,也就是他自己,但现在很可能出现的这样的情况:邻居们没有把劳本所表达的相同的思想结合到‘劳本是一名木匠’这个句子上,却认为‘皮特是一名木匠’这个句子的涵义是假的,因为邻居们对于皮特这个专名的考虑仅仅是他们所熟识的隔壁镇子的渔民皮特。”

安东尼奥有意味地瞥了我一眼,我很意外没看到他的动作流露半分得意,不如同一些修士喜欢炫耀主赐予的知识,他单纯为了确认我没有走神。

“很显然,涉及到专名时,要考虑由专名表示的对象是如何给出的,这可以各种方式出现,而与这每一种方式对应,包含这个专名的句子都有一种特殊的涵义。由相同的句子这样产生的这些不同思想,就其真值而言确实是一致的。”

“每个专名都有一种给出由专名表示的对象的唯一的方式。”

学者停顿了一下,“在我的认知范围,士兵迪肯·艾托斯(注:Deacon·Aetos,指的是乔治之前的身份)不会去摩尔托斯岛。”

我惊愕地叫了一声,也许是还没摆脱那个名字和一段不为人知的历史,我从没有想到安东尼奥查清了迪肯的身份。学者的铺垫描述不是一霎那间完成的,但这一瞬间,这个矮子脸上毫无表情的冷静让我记忆犹新,安东尼奥毫不留情地揭开迪肯的秘密,可是,历史学者的秘密却很不公平地藏起来。慌乱的冲动涌上来,我想冲上去用手卡住他的脖子,安东尼奥一定会奋力挣扎,那会是一场激烈的斗殴,但是只要我不放手,他就喘不过气来,然后把他丢下悬崖,或者砸在石头上,再丢进海里,一切都无济于事了,就是这样。

上一章目录+书架下一章